«Обходить острые углы» — избегать конфликтов, двигаться в согласии с окружающим; «обойти или обогнуть препятствие». «Пойти на панель» — проституция, отчаяние, бедность, безысходность, алчность («легкие деньги»). «Пройти огонь, воду и медные трубы» — трудный опыт, обретение авторитета. «Идти по пятам» — преследовать, повторять чей-то опыт; «пошел ты…» (проклятие). «Выйти через черный ход» — скрыться, быть неузнанным. «Ходить по рукам» — распространенность, подержанность. «Выйти боком» — вред от последствий поступка. «Далеко зайти» — необратимость ситуации; «далеко пойти» или «далеко идущие намерения» — большие успехи, притязания. «Ни дать и шагу ступить» — сильное ограничение. «Приползти на четвереньках» — покориться, унизиться. «Растоптать кого-то» — лишить места, достоинства. «Топтаться на месте» — бездействовать, медлить или действовать зря. «Шаг за шагом» — медленность, постепенность, умеренность. «Идти на поводу» — зависимость от чужого влияния, подчиненность. «Ходить на задних лапках» — унижаться, заискивать.